|
' j8 o4 A$ X% \; y {+ V/ W, O7 d+ w( v" A5 \, J: p
It being in the springtime and the small birds they were singing
, M( U7 o* {- `2 }那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) V4 l ^# x& w" O: H
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' _ h! l8 z/ R: m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
1 }( n& \' m! |, P8 ?& vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming & u4 w s( k' u" f x/ H
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ [5 i7 Z! x$ H. ]To view fond lovers talking, a while I did delay 1 f4 A' g h' s" \6 N( }9 R( L: X
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 M& c1 I5 s+ {: OShe said, my dear don′t leave me all for another season 2 g9 _! h1 V; G2 ^
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
% p" C( ^7 [1 W3 a. P, ]4 ~6 jThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you / n' u6 p! W) N8 Y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! D; X2 S! Q: s: S: ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 }' L% K e9 q: P 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- }6 A/ x6 @. g5 HAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * U$ H4 V; F, j6 X; g
我对神发誓,我永远都不会说再见
# a# _# {% I$ j+ `! kHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 `: w& w1 L0 h# B" \. R他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! N2 \/ a: ?1 D, Q( ]
You know I love you dearly the more I′m going away ( T% M7 J6 `" n( P3 L
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 " p0 y# e1 | h* t' c' q! \
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation * j! ]/ N% N' x R
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
" g+ S! Z1 ~6 S- V- v" |To comfort us hereafter all in Amerika y ) M" ?* P/ f: s' |/ ^
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 V6 o$ l# Q- |8 S3 n9 Y6 d+ FThen after a short while a fortune does be pleasing
( v1 J; l9 Y! ? m* i: V不久以后当一切都已经平息 & m- w9 V3 H! H; n& m0 H+ e: i
T′will cause them for smile at our late going away : G: l% I6 I4 S3 t, L( m
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 ~# `5 f( a$ OWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 q( b. M4 w* m6 r2 y 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 * \. \0 c3 I1 |! D+ ] E
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& z' Q- V/ e7 F% l) a" I我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - Y$ |/ T! P0 r3 ~7 ]9 z3 V5 Y9 P
If you were in your bed lying and thinking on dying
2 ?+ K; x" B# J& X x$ ]如果你躺在床上正思考着死亡
. t+ G6 z8 C4 N& k1 {$ TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' [0 |2 D' I; | 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 C! s D* h$ }9 lOr if were down one hour, down in yon shady bower 6 @/ ~0 { B) D- g
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
' m0 k4 Z3 t q1 Q" WPleasure would surround you, you′d think on death no more1 R' _8 j* f) r; c0 [; P( |
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : \* S( F! t' Y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
7 S# d0 @/ |* M* s7 E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
2 G/ P6 R" y. `4 G1 Q: aI never thought my childhood days I ′d part you any more ! J, D/ T2 N8 h U
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# \; f3 _ e( t8 P( y4 F1 rNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 | j5 h" ~, e6 L
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
% C# u, V7 `" N1 I, d% C% {And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 L" U& J) n; V# ^沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, @9 _; Z* ^5 \2 U3 Q! N. L
- A0 x8 y+ i" X+ U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 `: A) @3 `. K8 p2 x6 q- x
% h; e2 O0 _( h9 ^/ U
6 r% p/ k/ R( R; @& |# L爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! d& i5 O$ ~5 c% C8 ]: W0 D" ~/ u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( I- {+ a7 E1 a- e3 G
1 j" h" I# e( R5 z! K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # v1 L7 J9 z) p+ d
) ]4 z$ g1 ]$ i4 h, ~+ w5 E14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
+ r2 d9 b! [7 V( |8 N! c
+ J. |# N: V3 q2 w/ S《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / x: o u+ q# G& W
: o6 k9 @/ f ]2 e
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# Y6 d4 o7 L9 i" X& O! i3 t9 t. y/ Q( k+ W
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|