|
|
+ J/ i, Q$ k% ?3 k8 I3 R% j# I. N" r& R+ S
It being in the springtime and the small birds they were singing
* l: p4 |7 m* W) b那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * k U0 `/ J, Q1 X$ j; S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray . U) g9 e* y7 W8 \
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 g8 r v, j# a) K) l1 z* u5 [
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 ~; G' R# [3 B. B2 C# p: Z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 I8 H! P/ g1 F* ~1 I. o
To view fond lovers talking, a while I did delay
+ v7 J. d& U4 K' \6 h% G看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
2 h, N# r5 V: K& L- T) o7 fShe said, my dear don′t leave me all for another season
) F$ M/ h7 P0 i4 y- r+ s1 ^她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& I5 ]" F; e) ]/ MThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ; D) u* I# O* \: ?- H9 t/ K$ t
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # ?( X' w; e% b2 m* v
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ s2 c8 j8 G" I$ V/ g$ |9 A
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; ]! b4 G2 e" T" j4 rAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 T; ]8 {" \- c) D
我对神发誓,我永远都不会说再见 0 ?0 x9 V1 v5 x! H2 _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ! f2 ^3 Y/ L& f9 m5 i% N- u
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & q; b* P5 [4 d* B! x* E6 o
You know I love you dearly the more I′m going away
9 [! ?* c. |9 a3 |& i* c你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' {* w* ?7 B/ T3 ~9 `8 T7 n; OI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' H) \5 w9 a* o. Y9 h我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & `4 {2 X1 }# u* q
To comfort us hereafter all in Amerika y 6 W9 }) ?1 M! r0 \( x9 ~9 R3 z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( m, Y0 ~, b/ t% VThen after a short while a fortune does be pleasing / S1 x2 |* o5 u& d/ g) F2 T
不久以后当一切都已经平息
$ W. \. v6 p+ H: z9 MT′will cause them for smile at our late going away
$ Q" e5 O: j9 ?+ R5 c4 @我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 ?0 D- P; C6 `2 v i; q3 d7 y. XWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 m1 e$ }/ J+ S0 @
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 `8 I p5 z# b7 f7 K5 E* J5 fWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
" o4 w$ H$ S8 ~) p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* t0 @1 S% {$ \# W# JIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 ^1 w" e! J5 }3 z! T如果你躺在床上正思考着死亡
7 v" V2 F& h7 d. b- b% ?8 U5 CThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* O/ }' Q9 d2 { 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: A5 X# k) o) `) |# R0 w& |Or if were down one hour, down in yon shady bower . c V9 V2 W8 N" I
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , h6 `+ ]0 X; M6 |- I+ _/ O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# c: F6 }% I& v0 U- Z) o1 A# \5 i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( S: L; |! A1 I1 _6 e0 f, z4 i, eThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . m" Q' U' G; b$ h
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) Z6 ^% ?: e" n
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! f! S) j! f3 a9 F我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( m3 @$ x0 X- a2 K6 }- R
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) u, w" s0 [' [4 r! \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & g' \5 h) {8 Y$ {
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
]9 X2 \, s# A: t2 O u+ \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- O" \. r+ k2 W: d8 S( l2 g2 a9 l
! K) {+ d& N& o5 E9 V9 qCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 x( u7 O2 O0 b3 g
% }, X6 j1 J" e
& |# ^- H5 W- U5 b; m6 V. Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 W/ V" V" b. t @6 Z! s# X4 l# P
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + y* D" l$ g9 y% o
. b, O1 ]( a L3 }- ]3 A7 T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ?2 u/ a& D! a i$ k
4 ]; J; K! X; u2 U2 @& k" [
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 f; Q: G3 ]9 H/ \% k" n
) y( I# j, v7 @6 X《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) ` c2 Z2 Z- M4 i
8 M2 y$ D: w8 B9 s, k
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 K+ s1 O* b/ b1 N& z% Y; w' o. ^+ l" @- q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|