|
8 @7 V }! ~$ R/ y
7 y g$ B' U. z( g7 ?5 c9 M
It being in the springtime and the small birds they were singing
. R& U; c, v8 U2 n那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 j+ y& U1 q4 N$ dDown by yon shady harbour I carelessly did stray ' {: u7 t% s; C8 v* O) u; y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / E g7 C" D8 O7 a: B! M4 w9 }: o
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
% \! S( Z9 K9 S6 y* V画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 - a0 a# S( [) A* d
To view fond lovers talking, a while I did delay 2 U# J/ b% \) a& U( D% k5 ~
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. x6 A5 @1 I Y. i7 n0 q- oShe said, my dear don′t leave me all for another season ) k2 h6 x0 q/ I# x
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & A- z/ E I- X0 ?0 Q9 y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 y' B2 l& l- D* X4 H
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 ?( w( C5 z" i! X, o9 H
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, [, M0 g% c) G/ t5 S
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! `& p3 i- Y4 Q- |$ `- S+ @7 x. [* lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 Q) e- y$ M7 O3 C6 a我对神发誓,我永远都不会说再见
- a- ~8 V# v9 q4 ^- S# wHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 J$ ]3 }' k0 X3 F& m. E: x他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ H# W" ~) C! O3 y7 @( t: ^2 wYou know I love you dearly the more I′m going away
; L1 A( @2 \( P. `你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 f7 u; x; a$ G2 Q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ N% J5 I5 i: G" S+ e. d7 R9 r* t, N
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. S% L/ o) f7 H( ?0 N: tTo comfort us hereafter all in Amerika y 6 v/ H" q' l! e8 j* Y+ d1 v
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / @* X) ?) H0 R) G2 `8 v( `% f% F
Then after a short while a fortune does be pleasing " Z; Y! u1 d8 J- V; o' x4 w
不久以后当一切都已经平息
: y; }# T5 a0 l$ c2 KT′will cause them for smile at our late going away 7 ]" e9 ~$ Z/ i4 t1 l2 O7 E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 d3 P `) L& ?0 \' { B7 X
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ |3 _& D8 M) B/ {1 O* Q$ S e
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 C* N% Y7 v5 Z# ]+ a: f
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 N( F+ f$ |9 W我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - a9 o* c# h$ X6 h2 u8 @
If you were in your bed lying and thinking on dying $ o8 H2 @* ^8 z
如果你躺在床上正思考着死亡
g6 b( E! _5 N0 }: zThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ i5 T0 ?* z3 o$ G! ^$ |; ]+ e/ R 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : R4 E8 R" [: C
Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 @; f$ ~! d; O9 {" V$ S0 G
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 1 t& y5 S. ], r* s8 K* h
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
- J" q6 a0 ?1 N% `. y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
) H+ w) @" ]1 m! d* y X3 s; cThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) o% O" i# B, s$ Y1 B所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ! k) x- J! A% Q8 {, m/ {" v
I never thought my childhood days I ′d part you any more - l/ `6 {4 i+ o8 d
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 l$ U/ D ~" J4 s# O- p
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ Q: {$ U7 V2 I$ Y/ Z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
+ M7 M3 ~: A# y* ^! H) x$ L7 J/ dAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
s. w. Q) X+ {( }沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! N! Q. g. `; n" w( w
: }) h( }7 f2 u. c; ]7 ?# b* J8 D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' L2 ]6 |7 `7 @( L* c: s, U& }: s* g
$ K1 D( L! [0 z: \9 J
. B5 L& e) Y$ D3 G
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, A% L Y1 A; B: Y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( T8 v, h. G5 l8 ?7 L) A
q3 v# Y% _! C% f& ?. a
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & \" ^+ L3 W: y
; j7 E, Q; V' s$ k) ~9 k14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 g% U1 P4 k c) U/ i; O( E% {
$ p6 x! i& ^7 Z5 X% h5 C
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + u: Q9 P* O& M
5 O% ^; E% X. ~
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 H0 y3 }% z+ H) W! @
3 d( N, D& P% n8 M0 s自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|